Изучение словенского языка. Словенский язык Изучение словенского языка

Вконтакте

Одноклассники

А что, подглядела я в соседний пармезановый огород, и правда, почему бы не рассказать о языке, который вам придется выучить?

Словенщина (slovenščina), то бишь словенская речь, язык как и русский, происходит из группы славянских языков, поэтому человек даже с ограниченными способностями к изучению, начнет говорить и понимать уже через 16-20 часов индивидуальных занятий с преподавателем. Час занятий со словенским учителем в частном порядке стоит примерно 15 евро в час, это если репетитор работает неофициально. На коммерческих курсах индивидуальный час будет стоить 30-35 евро.

Итак, язык очень простой для изучения русскоговорящим человеком: самое сложное в нем для иностранцев — это падежи. Но для русских это не проблема, так как их тоже 6 и они абсолютно совпадают с нашим. Вторая сложность — это модальный глагол «biti», аналог английского to be, принцип работы с которым нам так же отлично знаком.

Вспоминаю первые уроки, фраза «яз есмь царь» не выходила у меня из головы, так как на современном словенском это звучит «яз сем цар» (jaz sem car), где sem — одна из форм глагола biti («быть», ага?).

Единый славянский корень вылазит и в словаре.
Например, отец — оче (oče), ребенок — отрок (otrok), собака — пэс (pes) и даже у ресницы, которая трепалница (trepalnica), понятно, откуда ноги растут.

Конечно, такие ассоциативные и прямые совпадения далеко не основа языка. Например, сад — это врт (vrt), а в грамматике помимо единственного и множественного чисел, кажись единственное в мире существует двойное число со своими формами и окончаниями.

Для интеграции эмигрантов в Словении организованы бесплатные языковые курсы для иностранцев, попасть на которые можно, если документально зафиксировано, что вы находитесь/будете жить тут. Например, 60 часов можно получить имея действующий статус ВНЖ на срок не менее 1 года, а добавочных 120 часов или сразу 180 можно получить имея действующий статус ВНЖ на срок не менее 2х лет. На курсах часто встречаются вроде как бегло говорящие «местные» — это эмигрировавшие боснийцы и сербы. Прожив в Словении 10 лет, они подают на гражданство, но выучив язык «на слух», разговаривают бодро, но с огромным количеством ошибок, и в итоге не справляются с обязательным экзаменом на знание языка.

Что касается детей, то период адаптации для них проходит в принципе легко, правда пара малоприятных периодов со слезами будет (а ля мания величия «мама, меня все обсуждают, смеются надо мной, пользуясь тем, что я не понимаю!»). Не забывайте, что переход в новую школу стресс не меньший, чем незнакомая языковая среда, так что все делите на два.

Примерно через полгода дети спокойно болтают, учатся и скоро вы у них будете просить перевести то, или это. Это заслуга не только погружения в среду, учитель час-два в неделю с ребенком дополнительно занимается словенщиной. Есть практика, что к детям, у которых языковая адаптация идет сложнее, приглашают русскоговорящих волонтеров, которые могут заниматься с ребенком на обоих языках. Единственно, что могу посоветовать, если вы сомневаетесь и думаете — подращу ребенка, пусть хоть три годика в русскую школу походит, это зря. Чем моложе языковая среда, в которую вы окунете своего ребенка, тем проще способы общения, игры, эмоции, комплексы стремятся к нулю. Когда активные игры важнее интеллектуального общения, когда дети открыты, лексикон проще — адаптация малыша пройдет гораздо легче, и не только в части, касаемой языка.

Моя старшая дочь в 2,8 начала ходить в детский сад со своими сверстниками. Поздноговорящий ребенок, она и на русском-то болтала так себе. Сейчас, спустя 8 месяцев, она автоматически переключается между двух языков, не путая слова, иногда замещая их, если не знает точно. Она не цитирует Гамлета на словенском, потому что мы в принципе предпочитаем другие сказки на ночь, и она не разговаривает на нем свободно, ее словарный запас сильно ограничен. Но ограничен он лишь потому, что он такой и есть в младшей группе детского сада. С языковым развитием ее одногруппников, моя Даша будет автоматически поднимать свой уровень, соответствующий языковым потребностям ее возраста.

Если вы немного потерпите, мои читатели, то в следующей статье я приведу казусные пересечения словенского и русского (чур, без комментариев а ля «баян!»), дам список учебных пособий, рекомендованных репетиторами для изучения языка и полезные, золотые ссылки на грамматические прииски словенского языка.
Всем lahko noč (спокойной ночи)! Adijo! (пока).

Словенский язык входит в группу южнославянских языков, имеет ряд черт, характерных для западнославянских языков, это один из редких индоевропейских языков.

Словенский язык, по своему уникален, так как сохранил двойственное число. Что такое двойственное число? Употребляем его, когда говорим о двух предметах, людях, животных и так далее, а множественное число начинается с трёх.В наши дни двойственное число есть в арабском и иврите, было оно и в древнерусском языке, но со временем двойственное число сменилось множественным.Хотя следы двойственного числа вы всё ещё можете обнаружить в современном русском языке(глаза, рукава, уши, плечи, очки).

Приглашаем Вас в Словению!!!

Гордость(ponos) словенца

Словенцы очень гордятся своим двойственным числом.И если вы решили выучить словенский язык, вам придётся овладеть и двойственным числом тоже.Не такое уж оно и сложное, но память придётся напрячь.Словенский язык похож на русский, подумаете вы.И да и нет , отвечу вам я.Много общих слов, общих глаголов, много для нас, так называемого старославянского (уста,очи,чело,оче-отче).Поможет вам,если вы хорошо знакомы религиозными текстами и с древнеславянской литературой.Однако эта схожесть часто будет вам мешать.

Словенский алфавит

Итак, с чего начнём, Словенский алфавит (азбука,букварь), как хотите назовите Slovenska Abeceda . 25 букв и 29 звуков, 5 гласных букв (8 гласных звуков), 20 согласных букв (21 звук).

  • Aa, как русское А (Amerika)
  • Bb ,как русское Б (banana-банан)
  • Cc , как русское Ц , но чуть мягче (cena-цена)
  • Čč , как русское Ч , но тут уже твёрже (čas-время)
  • Dd , как русское Д (dan-день)
  • Ee , как русское Э ,звук может быть широким (jezik-язык)
  • узким(mleko) и так называемый “polglasnik”(pes-собака)

  • Ff , как русское Ф (fant-парень)
  • Gg , как русское Г (glava-голова)
  • Hh , как русское Х (hren-хрен)
  • Ii , как русское И (igla-игла)
  • Jj , как русское Й (jajce-яйцо)
  • Kk , как русское К (konec-конец)
  • Ll ,как русское нёбное Л (labod-лебедь)
  • Mm , как русское М (mesec-месяц)
  • Nn , как русское нёбное Н (nos-нос)
  • Oo , как русское О ,звук может быть широким (okno) и узким (nos)
  • Pp , как русское П (pivo-пиво)
  • Rr , как русское Р (roka-рука)
  • Ss , как русское С (sir-сыр)
  • Šš , как русское Ш ,чуть мягче (šala-шутка)
  • Tt , как русское Т (tabla-доска)
  • Uu , как русское У (ura-час,часы)
  • Vv , как русское В (voda-вода)
  • Zz , как русское З (zajec-заяц)
  • Žž , как русское Ж ,но мягче (žoga-мяч)
  • Есть ещё звук (džezva)-дж.

    Не Акайте

    Что такое широкий, узкий и так далее?
    Краткая справка: strešica (^) – долгий и широкий звук-okno, osa, sestra, oče, sejem;
    ostrivec(´) – долгий и узкий-vitez, mati, repa, orožje;
    krativec(`) – короткий и широкий звук-študent, pes, miš. Все эти обозначения указаны в словаре словенского языка, ссылка ниже.По поводу широкого, узкого, долгого и короткого звучания гласных, не знаете как произносить, произносите узкий.Никогда не превращайте словенское о в а . О всегда о gotovina(гОтОвина) наличные.В русском языке мы зачастую пишем о , а говорим а : положить, корова, полагаю, дрова, собака и так далее.Примеров множество, это аканье вас и выдаст.

    Особенности произношения словенского языка.

    Особенности произношения: V -произносится, как короткий У , в начале слова (vprašanje-упрашанье-вопрос), перед согласными (davčеn-даучен-налоговый), к конце слова igriv, тоже касается предлогов- v redu (у рэду-в порядке).
    Согласный l произносится, как короткий У в конце слова (imel-имеу) и перед согласной jabolko-ябоуко-яблоко.
    Согласные в конце слова оглушаются Primož-Примош, но ni Primoža(нет Приможа).
    Есть слова, которые не имеют ни одной гласной prst -пэрст-палец, krst -кэрст-крещение, vrt -вэрт-сад, prt -пэрт-скатерть,vrv -вэрв-верёвка,шнур, то есть произносим, как короткий Э перед R и ударение на это Э .

    Ударение в словенском языке

    Что касается ударения, фиксированного ударения нет, может быть на любом слоге, надо смотреть в словаре, с русским, часто, не совпадает. Пока не разберётесь, делаете примерно так, хочется поставить так: postе lja, а говорите по-другому pо stelja.

    Чаще обращайтесь к словенскому словарю

    Если вы хотите найти какое-нибудь словенское слово и узнать про него, как можно больше, рекомендую использовать SSKJ Словарь словенского книжного языка Проверка склонения по падежам

    Словенские сказки.

    Рекомендую послушать сказки на словенском языке их рассказывают, как профессиональные артисты, так и обычные бабушки и дедушки, дикция у всех разная, но и в обычной жизни вы будете встречать не только дикторов центрального телевидения.

    Самоучитель учебник словенского языка

    Как самоучитель словенского языка я бы рекомендовал следующий учебник: Словенский язык. Самоучитель. Шатько Е.В. Издательство “Живой звук”. Самоучитель словенского языка для начинающих.Самая подробная книга на русском языке. В самоучителе вы найдёте много полезной информации, после каждого урока, упражнения для закрепления, в конце учебника правильные ответы.

    Приглашаем Вас в Словению!!!
    На время Вашей поездки готовы предоставить в аренду апартаменты в Любляне. Посмотреть фото можно . Заявки присылайте на почту: [email protected]
    При заказе апартаментов от 10 дней инструкция и консультация по получению ВНЖ в подарок.

    Как выучить словенский язык? Способы изучения

    Можно ли выучить словенский язык с нуля самостоятельно? Думаю можно, если вы очень мотивированный и дисциплинированный человек. Для остальных(не столь волевых) есть обучение словенскому языку по скайпу, если вы живёте, например в Москве. А если вы уже переехали в Словению, вы можете заниматься индивидуально. А можете записаться , как я писал в своей статье. Курсы словенского языка проходят в

    Учебники на начального уровня

    Poslovna slovenščina – довольно легкий учебник, который преподносит Вам минимальную грамматику на деловой лексике, подойдет тем, кому нужно было выучить язык “еще вчера” для работы

    Advertisements

    Standard

    , ,

    Как понять, что выбрать, мой или свой? В русском языке часто и так, и так “звучит”. В словенском же есть жесткое правило. В случае, если “хозяин” вещи и действующее лицо в данном предложении совпадают, используется возвратное притяжательное местоимение svoj.

    A mi lahko posodiš slovar? Pozabil sem svojega doma. Не одолжишь мне словарь? Я свой забыл дома.[забыл Я, кто “хозяин” забытого словаря – Я, значит, svoj].

    Если же действующее лицо не совпадает с “хозяином”, используются другие притяжательные местоимения (не возвратные). Сравните:

    A lahko vzamem tvojo jopo? Могу ли я взять твою кофту? [Возьму я, хозяин – ты]

    Ещё несколько примеров для сравнения:

    Peter ni prinesel svoje diplome. Петер не принёс свой диплом.

    Peter ni prinesel njegove diplome. Петер не принёс его [чей-то ещё, не Петера] диплом.

    Standard

    , , ,

    Прошедшее время в словенском языке состоит из двух частей: личных форм глагола быть (sem, si, je …) и причастия на l (delal, delala, delali …). Причастие образуется так:

    Govoriti → govori-ti → govori+l+□

    То есть ti меняется на l, после которого стоит окончание, показывающее род и число подлежащего.

    Глагол быть согласуется с подлежащим в лице и числе, а причастие – в числе и роде:

    Jaz sem bil. Я был. / Jaz sem bila. Я была.

    Ti si bil. Ты был. / Ti si bila. Ты была.

    On je bil. Он был. / Ona je bila. Она была. / Ono je bilo. Оно было.

    Midva sva bila. Мы (двое, муж.р.) были. / Medve sva bili. Мы (двое, жен.р.) были.

    Vidva sta bila. Вы (двое, муж.р.) были. / Vedve sta bili. Вы (двое, жен.р.) были.

    Onadva sta bila. Они (двое, муж.р.) были. / Onidve sta bili. Они (двое, жен.р.) были. / Onidve sta bili. Они (двое, ср.р.) были.

    Mi smo bili. Мы (муж.р.) были. / Me smo bile. Мы (жен.р.) были.

    Vi ste bili. Вы (муж.р.) были. / Ve ste bile. Вы (жен.р.) были.

    Oni so bili. Они (муж.р.) были. / One so bile. Они (жен.р.) были. / Ona so bila. Они (ср.р.) были.

    Ниже приведены часто употребляемые глаголы, которые образуют причастие с чередованием:

    Iti → še l, šla

    Jesti → jede l, jedla

    Ne moči → moge l, mogla

    Obleči → obleke l, oblekla

    Oditi → odše l, odšla

    Odpreti → odprl, odprla

    Zapreti → zaprl, zaprla

    Priti → priše l, prišla

    Reči → reke l, rekla

    Najti → naše l, našla

    Nesti → nese l, nesla

    Teči → teke l, tekla

    Standard

    , ,

    Š o lske potr e b šč ine школьные принадлежности

    š o lsko l e to – учебный год

    p r vi, dr u gi, tr e tji … razr e d – первый, второй, тре тий … класс

    š o lska t o bra – школьная сумка, рюкзак

    u č benik – учебник

    del o vni zv e zek рабочая тетрадь

    dn e vnik дневник

    pis a lo – карандаш или ручка

    sv i n č nik – карандаш

    k e mi č ni svin č nik – шариковая ручка

    graf i tni sv in č nik – простой карандаш

    p e ro – ручка

    nal i vno p e ro – авторучка

    b o mbica – картридж для ручки

    č rn i lni vl o ž ek – стержень для ручки

    tu š туш

    flom a ster фломастер

    bris a lec самостирающаяся ручка

    zv e zek тетрадь

    zv e zek s š pir a lo – тетрадь на спирали

    č r tan zv e zek – тетрадь в линейку

    zv e zek brez č r t – нелинованная тетрадь

    m a li (n i zki) k a ro zv e zek – тетрадь в мелкую клетку

    vis o ki k a ro zv e zek – тетрадь в крупную клетку

    zv e zek s t r dimi pl a tnicami – тетрадь в плотной обложке

    zv e zek z el a stiko – тетрадь с резинкой

    š est i lo – циркуль

    ov i tek – обложка

    š i l č ek – точилка

    ris a lna d e ska – чертежная доска

    ravn i lo – линейка

    gl o bus – глобус

    nal e pke – наклейки

    samolep i lni list i č i – самоклеящиеся листочки

    kr e da – мел

    t a bla – доска

    korekt u ra – замазка

    rad i rka – ластик

    koled a r – календарь

    kuv e rt – конверт

    m a pa – папка

    lep i lni trak скотч

    lep i lo клей

    l u knja č дырокол

    sp o nke скрепки

    Standard

    , , ,

    В словенском языке единый тип спряжения. При этом можно выделить три условные группы глаголов:

    1. Правильные, то есть глаголы, от начальной формы (инфинитива) которых мы можем напрямую образовать формы настоящего времени;
    2. Неправильные, то есть глаголы с чередованием в корне.
    3. Исключения, группа из пяти глаголов, которые имеют особые окончания для vidva/vedve, onadva/onidve и vi, ve.

    Несмотря на разделение глаголов на три группы, окончания в настоящем времени для всех глаголов следующие

    К правильным глаголам относятся глаголы, инфинитивы которых оканчиваются на –ti, а настоящее временя образуются заменой – ti на одно из приведенных выше в зависимости от лица и числа.

    Примеры спряжения правильных глаголов

    De lati работать, делать: delam, delaš, dela, delava, delata, delata, delamo, delate, delajo.

    počivati, počivam, отдыхать: počivam, počivaš, počiva, počivava, počivata, počivata, počivamo, počivate, počivajo

    Возвратная частичка se/si стоит отдельно отглагола, в отличие от русского языка. Она должна стоят на втором месте в предложении:

    pogovarjati se, разговаривать: jaz se pogovarjam, ti se pogovarjaš, on/ona/ono se pogovarja, midva/medve se pogovarjava, vidva/vedve se pogovarjata, onadva/onidve se pogovarjata, mi/me se pogovarjamo, vi/ve se pogovarjate, oni/one/ ona se pogovarjata

    pogovarjam se, pogovarjaš se, pogovarja se, pogovarjava se, pogovarjata se, pogovarjata se, pogovarjamo se, pogovarjate se, pogovarjajo se.

    В словенском языке желательно не использовать личные местоимения в именительном падеже, то есть в функции подлежащего, так как разветвленная система глагольных окончаний позволяет и без них понять о ком идет речь:

    Berem knjigo. Я читаю книгу.

    Kdaj se vidiva nasle dnjič? Когда мы с тобой увидимся в следующий раз?

    НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

    К неправильным глаголам относятся глаголы, инфинитивы которых оканчиваются на –ti или –či и настоящее время которых образуется от основы настоящего времени и одного из приведенных выше окончаний в зависимости от лица и числа. Основу настоящего времени следует искать в словаре, чаще всего после инфинитива глагола указана форма для первого лица единственного числа, основа настоящего времени – это то, что стоит до окончания –m. Например, в словаре указано «brati, berem», где „brati“ писать инфинитив, «berem» я пишу, а «bere» основа настоящего времени. Угадать эту форму невозможно, поэтому следует каждый незнакомый глагол проверять по словарю, хотя большинство чередований созвучны с русским языком и поэтому их несложно запомнить.

    Примеры спряжения неправильных глаголов

    Pisa ti, pi šem писать, пишу

    pišem, pišeš, piše, piševa, pišeta, pišeta, pišemo, pišete, pišejo

    imeti, imam иметь, имею

    imam, imaš, ima, imava, imata, imata, imamo, imate, imajo

    Pi ti, pi jem пить, пью

    pijem, piješ, pije, pijeva, pijeta, pijeta, pijemo, pijete, pijejo

    Группы чередований неправильных глаголов:

    1. Среди неправильных глаголов можно выделить довольно многочисленную группу глаголов с суффиксами –ova- или –eva-. В таких глаголах можно самостоятельно образовать основу настоящего времени путем замены суффикса –ova-/-eva на –uje-, заметим также, что в инфинитиве таких глаголов ударение падает на слог –va-, а в настоящем времени на –u-:

    Potova ti, potu jem путешествовать, путешествую; stanovati, stanujem проживать, проживаю; potrebovati, potrebujem нужно, мне нужно; spraševa ti, sprašu jem спрашивать, спрашиваю и др.

    1. Вторая группа глаголов – это глаголы, в которых гласная e перед окончанием инфинитива меняется на i для создания основы настоящего времени:

    Bole ti, boli болеть, болит; žele ti, želi m хотеть, хочу; žive ti, živi m жить, живу; sede ti, sedi m сидеть, сижу; vi deti, vi dim видеть, вижу и др.

    1. Третья группа глаголов – глаголы, в которых гласный a меняется на e, причем свистящий согласный перед ним переходит в шипящий:

    Pisa ti, pi šem писать, пишу; ri sati, ri šem рисовать, рисую; ple sati, ple šem танцевать, танцую; pokaza ti, poka žem показать, покажу и др.

    1. Четвертая группа глаголов – глаголы, в которых при образовании форм настоящего времени возникает слог ne:

    Vsta ti, vsta nem встать, встану; zače ti, začne m начать, начну; sta ti, sta ne стоить, стоит; uga siti, uga snem погасить, погашу; dvi gniti, dvi gnem подвинуть, подвину и др.

    1. Четвертая группа глаголов – глаголы, в которых при образовании форм настоящего времени возникает слог je:

    Pi ti, pi jem пить, пью; umi ti, umi jem умыть, умою; šte ti, šte jem считать, считаю и др.

    1. Особая группа глаголов – глаголы на či, в которых само či чередуется с če или že:

    Oble či, oble čem надеть, надену; re či, re čem сказать, скажу; stri či, stri žem стричь, стригу; postre či, postre žem обслужить, обслужу и др.

    1. Также существует большое количество неправильных глаголов, которые нельзя отнести к той или иной группе чередований: ne mo či, ne mo rem не мочь, не могу, bra ti, be rem читать, читаю, odi ti, odi dem уйти уйду, posla ti, po šljem послать, пошлю, prine sti, prine sem принести, принесу, pri ti, pri dem прийти, приду, prižga ti, prižge m зажечь, зажгу, vze ti, vza mem взять, возьму, sli šati, sli šim, слышать, слышу, spa ti, spi m, спать, сплю, kra sti, kra dem красть, краду и др.

    ГЛАГОЛЫ-ИСКЛЮЧЕНИЯ
    К глаголам-исключениям относится пять глаголов: iti, grem идти, иду, jesti, jem, есть, ем, dati, dam, дать, дам, vedeti, vem, знать, знаю, povedati, povem, сказать, скажу, biti, bom быть, буду. Все пять глаголов спрягаются по одной модели, схожей с основной, с той лишь разницей, что во втором лице двойственного и множественного числа, а также в третьем лице двойственного перед окончанием возникает буква –s-. У некоторых из них есть дополнительная форма для третьего лица множественного числа.

    I ti, grem идти, иду, используется также в значении передвижения, например, ехать.

    grem, greš, gre, greva, gresta, gresta, gremo, greste, grejo/ gredo

    dati, dam, дать, положить

    dam, daš, da, dava, dasta, dasta, damo, daste, dajo

    jesti, jem, есть, кушать

    jem, ješ, je, jeva, jesta, jesta, jemo, jeste, jejo/ jedo

    vedeti, vem, знать о чем-то

    vem, veš, ve, veva, vesta, vesta, vemo, veste, vejo/ vedo

    povedati, povem, сказать

    povem, poveš, pove, poveva, povesta, povesta, povemo, poveste, povejo

    ОТРИЦАНИЕ

    Отрицание для настоящего времени строится так же, как и в русском, с помощью частицы ne, независимо от того, правильный глагол или нет:

    ne delam, ne delaš, ne dela, ne delava, ne delata, ne delata, ne delamo, ne delate, ne delajo

    ne pišem, ne pišeš, ne piše, ne piševa, ne pišeta, ne pišeta, ne pišemo, ne pišete, ne pišejo

    ne vem, ne veš, ne ve, ne veva, ne vesta, ne vesta, ne vemo, ne veste, ne vejo/ vedo

    ne umijem se, ne umiješ se, ne umije se, ne umijeva se, ne umijeta se, ne umijeta se, ne umijemo se, ne umijete se, ne umijejo se

    Однако у двух глаголов слитное отрицание:

    imeti: nimam, nimaš, nima, nimava, nimata, nimata, nimamo, nimate, nimajo

    hoteti: nočem, nočeš, noče, nočeva, nočeta, nočeta, nočemo, nočete, nočejo

    ,

    Ne – это ответ “нет” и отрицательная частица, которая используется

    1. Со смысловыми глаголами (не “быть”) в настоящем времени:
    Ne delam ob nedeljah. Я не работаю по воскресеньям.
    Jutri ne gremo v kino. Мы завтра не идём в кино.

    2. Со вспомогательным глаголом будущего времени (ne bom, ne boš, ne bo…)
    Zakaj ne boš praznovala? Почему ты не будешь праздновать?
    Upam, da ne bo deževalo. Я надеюсь, что не будет дождя.

    3. С частицей bi в условном наклонении:
    Jaz ne bi rada šla z njimi. Я бы не хотела идти с ними.
    Maja bi lahko potovala po svetu, če ne bi imela tako veliko dela. Майа бы могла путешествовать по миру, если бы у неё не было так много работы.

    4. В повелительное наклонении:
    Ne jej z rokami! Не ешь руками!
    Ne pozabite potnih listov. Не забудьте паспорта.

    Ni – это частный случай отрицания глагола быть в третьем лице единственного числа (je – ni), который используется

    1. В настоящем времени для отрицания к je:
    Ona že ni študentka, dela na univerzi. Она уже не студентка, она работает в университете.
    Danes ni tako vroče kot včeraj. Сегодня не так жарко, как вчера.

    2. В прошедшем времени для отрицания к ni:
    Mojce ni bilo danes v šoli. Мойцы сегодня не было в школе.
    Zakaj se Jure ni razveselil tvojega obiska? Почему Юре не обрадовался твоему визиту?

    Проверяйте себя предложением без отрицания, ne является дополнительным словам, тогда как ni заменяет форму глагола быть je.

    Standard

    Вконтакте

    Одноклассники

    Итак, в прошлый раз мы закончили на том, что словенский язык прост и легок в изучении:) Он иногда настолько легкий, что для меня это становилось проблемой, на определенном этапе я не была уверена, знаю ли я слово или выдумала его. Например:

    • самолет — летало (letalo),
    • транспортное средство — возило (vozilo),
    • запад — заход (zahod солнца:)
    • самое мое любимое, это конечно, пенсионер:) упокоенец (upokojenec).

    Уже полтора года прошло, я вполне себе разговариваю и перестала отмечать многие забавности, но до сих пор, когда супермаркет Шпар объявляет четверг днем пенсионеров, обещая им на следующий день скидку на всю покупку, мое богатое воображение рисует картину из штурмующих продуктовые полки, жаждущих сэкономить вурдалаков.

    А еще в словенском сохранились в достаточном количестве старославянские слова, и порой, начинаешь бормотать как нерадивый «боярин» в «Иван Васильич меняет профессию»:

    • окно — окно (okno)
    • рыба — риба (riba)
    • задница — она и в Словении задница (zadnica), правда словечко вполне себе книжное и официальное
    • огонь — огон (ogon)
    • нога — нога (noga)

    Что, думаете, по сто слов в день учить будете? Но и здесь все не так просто. Как правило, ударение в словенском языке тусуется совсем не там, куда бы нам его хотелось определить: рОка, нОга и так далее:) и в начале, когда вы еще не будете его помнить, ставьте туда, куда НЕ хочется.

    Но есть и омонимы:)

    • ресница — правда
    • стол (stol) — стул
    • рита (rita) — попа
    • времe (vreme) — погода
    • место (mesto) — город
    • срака (sraka) — сорока
    • понос (ponos) — гордость…

    Все словенские студенты, изучающие русский язык, передают историю, рассказываемую им по этому поводу преподавателями, про то, что на крупном мероприятии в Москве представитель словенской фармакологической компании KRKA на смешанном русско-словенском сообщил в поздравительной речи, какой огромный он имеет понос от открытия в России нового подразделения их компании. Ну еще бы, такая ответственность…
    Посмеялись? Нехорошо. Будьте осторожны, и тоже на каком-нибудь словенско-русском мероприятии, стоя у алой ленточки, не попросите так же на смешанном подать вам ножницы… Потому что «ножницы» это по словенски две вагины. Фактически, это вагина во втором числе, про которое я уже упоминала (я вот только сегодня узнала от подруги).

    Словообразование в словенском подчиняется простым и понятным правилам,
    Например:
    Локализация, привязка к месту в словенском в подавляющем случае обозначается суффиксоокончанием «šč» — например, игровая площадка — игрище (грубая транслитерация, точнее «шсче» как-то так, но я не буду усложнять визуальное восприятие). В русском языке она осталась, например, в слове «кладбище » (словенский — покопалище). При чем вот эта самая «ще», автоматом в русскоговорящих умах отмечая размах мероприятия, делает более радостным восприятие самых что ни на есть обывательских вещей типа парковка (паркерище) или туалет (странище). При чем в последнем примере начинающие изучать язык имеют тенденцию «т» игнорировать.

    Ну что, готовы окунуться в этот занимательный, пробуждающий филологический азарт язык?
    На сайте языкового центра Словении перечислены учебные пособия для начинающих и не только, однако сами учителя, ведущие курсы для иностранцев, рекомендуют в основном лишь 2 первых из них: это словенская беседа «В живо a,b,c» (это 3 уровня с самого начального) и «Гремо a,b,c». Если кто-то помнит замечательные учебники английского «Happy English», то эти пособия построены вот по такому принципу, и действительно удобны и эффективны.
    Чуть больше года назад их можно было купить лишь на филологическом факультете, потом они начали появляться на местном сайте б/у объявлений. Цена за новый комплект около 30 евро.
    Но халявные интернет-ресурсы никто не отменял:

    Переводчик. Я рекомендую pons.eu Сложность в том, что русско-словенского нет, но зато словенско-английский более чем адекватен.

    Amebis besana это онлайн проверка орфографии и грамматики, элементарная, но не это главное. Это золотое местечко для начавших учить язык, на вкладке pregibanje, на которую я вам и даю ссылку. Там вы можете ввести любое словенское слово в любом его состоянии, вам найдут исходник и просклоняют всеми возможными способами по падежам.
    Словарь. Словарь книжного словенского языка http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html это толковый словарь онлайн и пригодится он тем, кто в состоянии хотя бы маленечко читать.

    А вот эту ссылку http://www.siol.net/planet-tv/arhiv.aspx мне дали мои знакомые, которые сами еще даже не переехали: это видео-архив некоторых словенских ток-шоу , в частности словенская вариация холостяка: любовь, так скажем, в условиях фермы.
    Надо сказать, просмотр этого шоу много может дать первоначальное представление о словенском типаже женщин, о состоянии словенского шоу-бизнеса и кое что о самой Словении:) Там есть и словенские передачи онлайн.

    Публикации по теме